Dalam hubungan ini, terdapat perbezaan yang ketara antara
kedua-duanya, di mana bahasa Arab tidak ada konsonan '£_' (ng), '^T (ny), '£_'
(c), '.j' (p), u^'Cg) danjuga vokal 'e' dan 'o'. Sungguhpun bahasa Arab tidak mempunyai
huruf-huruf di atas, tetapi hakikatnya kebanyakan huruf-huruf itu ada dalam
sebutan bahasa Arab. Keadaan ini hanya diketahui melalui ilmu Tajwid.
Di samping
itu, bahasa Melayu yang digunakan sebelum orang-orang
Melayu menerima Islam tidak ada
konsonan '£_' ('ayn), '£/ (ghayn), 'i'
(dhal), 'y (zay), 'J>' (syin),
V' (sad)' 'u*' (dad)' V fta'), 'Jj' (?a') dan
V (hamzah), namun demikian bunyi
'£_' ('ayn) dan '£_' (ghayn) ada dalam
penuturan (sebutan) bahasa daerah
khasnya di bahagian Utara Semenanjung
Malaysia.
Berhubung dengan perkataan yang berulang-ulang sebutan hurufnya,
iaitu huruf pertamanya senyap, tidak
berbaris yang dalam bahasa Arab disebut 'tasydid' seperti perkataan 'madarrah'
(pengulangan 'ra') yang dalam Bahasa Melayunya 'mudharaf, ia tidaklah secocok
dengan lidah Melayu meskipun ia boleh dituturkan.13 Keadaan yang sama juga
terdapat dalam tulisan Melayu yang dieja dalam tulisan Rumi,
perkataan-perkataan yang menyamai fonem-fonem '£' (nga) dan 'Je>' (ga), di
mana digandakan fonem-fonem 'nga' untuk '£_' dan 'g' untuk 'J»'. Misalnya
'langgar', 'hinggap', 'manggis', 'menggigil', 'menanggung', 'menenggelam' dan sebagainya.14
01 eh itu, pada dasarnya orang Melayu sememangnya berupaya menyebut huruf-huruf
Arab dengan
betul mengikut prinsip-prinsip
fonemik Arab, meskipun berlaku perubahan
bentuk kata dari segi morfologinya.
Apabila bangsa Melayu menganut
Islam, sekaligus segala abjad Arab
menjadi huruf-huruf tulisan
orang-orang Melayu malah mereka dapat
menyebut segala huruf itu dengan
baik dan betul samalah seperti mereka
menyebut dan menerima konsonan V
dan 'y' dari fonem-fonem Latin.
No comments:
Post a Comment