Friday, June 21, 2013

PENYELARAS EJAAN JAWI


Dalam usaha untuk menyelaraskan ejaan Rumi antara kedua negara serumpun
(Malaysia dan Indonesia contohnya), maka jawatankuasa demi jawatankuasa
telah ditubuhkan antara negara-negara di rantau ini, misalnya Jawatankuasa
Ejaan Malindo yang telah ditubuhkan dan telah beberapa kali mengadakan
pertemuan. Kali pertama pertemuan diadakan di Jakarta pada bulan Disember
1959 dan kali kedua pada bulan September 1966. Seterusnya pada 16 Ogos
1972, diisytiharkan ejaan baru secara rasmi di kedua-dua negara serumpun itu.

Ejaan baru yang dikenal sebagai 'Ejaan Malindo' ini mengambil jalan
tengah antara ejaan Inggeris dan Belanda dan ini menjadikannya lebih ekonomis
dan terselaras. Namun demikian, dalam hal penyesuaian antara hukum / grafen
Arab dengan fonem Rumi, nampaknya ia masih berada di takuk lama, di mana
masing-masing negara bebas menggunakan ejaan sendiri, terutama yang
berkaitan dengan padanan hukum / grafen Arab dengan fonem Rumi. Ini
kerana Jawatankuasa Ejaan Malindo yang bertemu di Bogor iaitu pada
Ogos 1976 telah bersetuju bahawa istilah transliterasi hanya akan digunakan
dalam bidang agama Islam sahaja iaitu tidak merangkumi seluruh perkataan
Arab yang digunakan dalam perbendaharaan kata bahasa Melayu.

Untuk menyahut usaha murni tersebut, Dewan Bahasa dan Pustaka
telah mengambil tanggungjawab awal. Berikutnya, dalam buku Istilah Agama
Islam terbitannya pada tahun 1977, antara lainnya, institusi tersebut memberi
padanan kepada huruf 'jj' dengan 'z', 'J>' dengan 'sy\ '£.' dengan 'h',
'^' dengan 't', 'j' dengan 'z' dan 'o' dengan 't'.


No comments:

Post a Comment